Accueil Cours Module II

Cours 02 · Module II

L'unité
terminologique

~ 30 min

La distinction terme / syntagme / synapsie / phraséologie est la question la plus fréquente de l'épreuve. La maîtriser, c'est gagner près de 20 % des points.

§ 1 · Pourquoi cette distinction ?

Quatre formes pour une même fonction

Toutes les unités terminologiques désignent des concepts spécialisés, mais elles le font différemment. Connaître leur forme permet de choisir le bon procédé de traduction.

L'examen pose typiquement la question :

« Recopier et compléter le tableau suivant en mettant une croix dans la case convenable : Synapsie / Terme monoréférentiel / Syntagme terminologique / Phraséologie. »

Pour ne pas se tromper, il faut une grille d'analyse claire. La voici.

§ 2 · Le terme monoréférentiel

Un mot, un concept

Un terme monoréférentiel est un mot simple qui ne renvoie qu'à un seul concept scientifique. Il est :

  • Univoque — un sens et un seul dans son domaine.
  • Stable — il a un équivalent fixe dans la langue cible.
  • Court — généralement un seul mot (parfois un mot composé).

Exemples extraits des examens

FrançaisArabeDomaine
hypophyseالغدة النخاميةendocrinologie
électrolyseالتحليل الكهربائيchimie
isotopeنظيرphysique nucléaire
photonفوتونoptique
orogenèseتكوّن الجبالgéologie
subductionالطمرgéologie
somatropineالسوماتروبينendocrinologie
cytoplasmeالسيتوبلازمbiologie cellulaire
Test simple : si le terme tient en un mot et que vous pouvez en donner une définition unique, c'est un terme monoréférentiel.
§ 3 · Le syntagme terminologique

Un groupe figé

Un syntagme terminologique est un groupe de mots qui fonctionne comme une seule unité de désignation. Il est caractérisé par :

  • Le figement — on ne peut ni séparer ni remplacer ses constituants.
  • La cohésion sémantique — l'ensemble désigne un concept que les mots pris séparément ne désignent pas.
  • Une longueur réduite — généralement deux à quatre mots.

Test du figement

Pour vérifier qu'un groupe est un syntagme terminologique, essayez de modifier ses éléments :

  • maladies cardiovasculaires — peut-on dire maladies cardio-aimables ? Non. → figé
  • énergie cinétique — peut-on dire énergie cinétique rapide sans changer le sens spécialisé ? Non. → figé
  • spectromètre de masse — peut-on remplacer masse par poids ? Non, c'est un autre instrument. → figé

Exemples extraits des examens

FrançaisArabeDomaine
spectromètre de masseمطياف الكتلةanalyse instrumentale
énergie cinétiqueالطاقة الحركيةphysique
énergie potentielleالطاقة الكامنةphysique
maladies cardiovasculairesأمراض القلب والشرايينmédecine
nombre premierالعدد الأوليmathématiques
éruption volcaniqueالثوران البركانيgéologie
mécanique quantiqueالميكانيك الكميةphysique
acide carboxyliqueالحمض الكربوكسيليchimie organique
§ 4 · La synapsie

Une construction descriptive

Une synapsie est une construction syntaxique productive — souvent reliée par une préposition (de, à, en, pour) — qui sert à dénommer un référent. Caractéristiques :

  • Productive — la structure peut être réutilisée pour former d'autres dénominations.
  • Descriptive — elle décrit son référent au lieu de le nommer abstraitement.
  • Plus longue que le syntagme — généralement trois à six mots.
  • Articulée — comporte au moins un connecteur prépositionnel.

Différence avec le syntagme

Le syntagme est compact et figé ; la synapsie est descriptive et productive. Comparez :

  • énergie cinétique (syntagme) → forme compacte, soudée
  • nombre d'adultes en surpoids (synapsie) → forme étendue, liée par de et en

Exemples extraits des examens

FrançaisArabeDomaine
test de dépistage à grande échelleاختبار الكشف على نطاق واسعmédecine
taux d'obésitéمعدّل البدانةsanté publique
nombre d'adultes en surpoidsعدد البالغين الذين يعانون من زيادة الوزنsanté publique
alimentation riche en alcoolغذاء غني بالكحولbiologie
niveau de récompenseمستوى المكافأةneurobiologie
transfusion homologueنقل الدم المثليmédecine
§ 5 · La phraséologie

Une expression figée

La phraséologie regroupe les expressions idiomatiques, collocations verbales et tournures figées propres à un domaine. Elle se distingue par :

  • Un sens non compositionnel — le sens global ne se déduit pas de la somme des éléments.
  • Souvent un verbe supportfaire, mettre, prendre, jouer un rôle...
  • Un caractère idiomatique — propre à la langue, difficile à traduire mot à mot.

Exemples

FrançaisArabe
mettre au pointطوّر / استكمل / ضبط
venir à bout deتغلّب على / قضى على
faire appel àلجأ إلى / استعان بـ
jouer un rôleيلعب دورا / يضطلع بدور
être à l'origine deيكون مصدر / سبب
tenir compte deيأخذ بعين الاعتبار
§ 6 · Tableau récapitulatif

La grille de décision

Type Forme Test Exemple
Terme monoréférentiel 1 mot, parfois composé Renvoie à un concept unique électrolyse
Syntagme terminologique 2 à 4 mots, figés Compact, ses éléments sont non substituables énergie cinétique
Synapsie 3 à 6 mots, articulés par préposition Descriptif et productif taux d'obésité
Phraséologie Expression figée, souvent verbale Sens non compositionnel mettre au point
§ 7 · Lexique scientifique bilingue

Glossaire par domaine

Termes les plus fréquents dans les textes d'examen.

Biologie & génétique

acide désoxyribonucléique (ADN)الحمض النووي الريبي منقوص الأكسجين
acide ribonucléique (ARN)الحمض النووي الريبي
noyau cellulaireالنواة الخلوية
cytoplasmeالسيتوبلازم
globule blanc / rougeالكُرَيَّة البيضاء / الحمراء
micro-organismeالمتعضي المجهري / الكائن الدقيق
celluleالخلية
neurotransmetteurالناقل العصبي
tissus cérébrauxالأنسجة الدماغية
enzymeالأنزيم / الإنزيم

Physique

énergie cinétique / potentielle / mécaniqueالطاقة الحركية / الكامنة / الميكانيكية
conservation de l'énergieانحفاظ الطاقة
choc élastiqueالتصادم المرن
frottementالاحتكاك
photonفوتون
ondeموجة
corpusculeجسيم
fission nucléaireالانشطار النووي
neutron thermiqueالنترون الحراري
rayonnement électromagnétiqueالإشعاع الكهرومغناطيسي

Chimie

électrolyseالتحليل الكهربائي
électrode (anode / cathode)الإلكترود (مصعد / مهبط)
oxydation / réductionالأكسدة / الاختزال
réaction d'estérificationتفاعل الأسترة
hydrolyseالتحلل المائي
acide carboxyliqueالحمض الكربوكسيلي
alcoolالكحول
cinétique chimiqueالكيمياء الحركية / الكيناتيكا الكيميائية
quotient de réactionخارج التفاعل
équilibre chimiqueالتوازن الكيميائي

Mathématiques

équation différentielleالمعادلة التفاضلية
dérivée secondeالمشتقة الثانية
intégraleالتكامل / المكاملة
probabilitéالاحتمال
nombre premierالعدد الأولي
diviseurالقاسم
factorisationالتعميل
analyse fonctionnelleالتحليل الدالي
géométrie différentielleالهندسة التفاضلية
fonctionالدالة

Géologie

orogenèseتكوّن الجبال
subductionالطمر
lithosphèreالغلاف الصخري / الليثوسفير
asthénosphèreالأستينوسفير
plaque tectoniqueالصفيحة التكتونية
éruption volcaniqueالثوران البركاني
stratosphèreالستراتوسفير
cycle saisonnierالدورة الفصلية

Médecine & santé

hormone de croissanceهرمون النمو
transfusion autologue / homologueنقل الدم الذاتي / المثلي
antigène / anticorpsالمستضد / الجسم المضاد
antibiotiqueالمضاد الحيوي
souche pathogèneالسلالة الممرضة
pneumocoqueالمكورة الرئوية
obésité / surpoidsالبدانة / زيادة الوزن
hypertensionارتفاع ضغط الدم
diabète de type 2السكري من النوع الثاني
facteur de risqueعامل الخطر
Le terme se reconnaît, le syntagme se vérifie, la synapsie se décrit, la phraséologie se devine. Quatre regards pour une même réalité : la précision du langage scientifique. — Synthèse du module II